-
1 приходить в себя
come to life глагол:come to oneself (приходить в себя, очнуться)come back (возвращаться, воротиться, отплатить той же монетой, вспоминаться, очнуться, приходить в себя)словосочетание: -
2 прийти в себя
1) General subject: be one's own man, come round (после обморока, болезни), come to, come to life, come to one's senses, come to senses, fetch one's second wind, fetch wind, get breath, get one's breath, get wind, lift up one's head, look oneself again, recollect oneself, recover consciousness, recover oneself, recover senses, recover wind, regain consciousness, revive, shrug off (после выпивки, приема наркотика и т.п.), smooth one's ruffled feathers, to be (one's) own man, to re-collect oneself, to re-collect oneself, be own man, lift head, recover consciousness, regain consciousness, smooth rumpled feathers, recover senses (сознание), get one's act together, awake, get back one's breath2) Colloquial: come to (When I came to, the party was on)3) Obstetrics: (после схваток) recoup4) Makarov: fetch (one's) wind, get ( one's) wind, lift (one's) head, recover (one's) senses, recover (one's) wind, regain (one's) senses, collect faculties, collect oneself, come around, come back, come round, come to oneself, come to ourselves, feel quite oneself, fetch second wind, fetch round (после обморока) -
3 приходить в себя
1) General subject: come back, come round (после обморока, болезни), come to, come to life, come to one's senses, come to oneself, lift up one's head, recover, recover oneself, revive, sober, come round, recreate2) Dialect: overcome (после обморока)3) Australian slang: take a chill pill4) Set phrase: be oneself again5) Makarov: come to life (после обморока и т.п.), come to consciousness, come to to consciousness, come round (напр. после обморока), come to life (после обморока и т. п.) -
4 очнуться
1) General subject: come to, regain conscience, regain consciousness, wake (часто wake up), wake from a stupor, wake out of trance, come out of it (When I came out of it, she had been murdered. - Когда я очнулся), revive oneself (of smth.) -
5 себя
рд., вн. (дт., пр. себе́, тв. собо́й, собо́ю) мест.oneself (в личных предложениях переводится соответственно лицу, числу и роду как myself, himself, herself, itself, ourselves, yourselves, themselves); one's own self••себя́ люби́мого — см. любимый
вне себя́ (от) — beside oneself (with)
вне себя́ от ра́дости — beside oneself with joy, overjoyed, transported with joy
вне себя́ от гне́ва — beside oneself with rage, boiling over with rage
де́лать / ходи́ть под себя́ — wet one's bed; go in one's bed; do one's business where one stands
к себе́ (надпись на двери) — pull
от себя́ — 1) ( надпись на двери) push 2) ( от своего имени) on one's own behalf; for oneself 3) ( не от подлинного автора) of one's own invention
гово́рите от себя́ — speak for yourself
в своём переска́зе он мно́гое приду́мал от себя́ — when retelling the story he added a lot of details of his own invention
не в себе́ — 1) (в расстройстве, в плохой форме) off balance, in bad shape 2) ( о плохом самочувствии) not quite oneself 3) ( не в своём уме) not in one's right mind
по себе́ (подходящий) — suitable; ( по своему вкусу) to one's liking
найти́ партнёра по себе́ — find oneself a suitable partner
мне ка́к-то не по себе́ — I don't feel quite myself / right; (неловко, страшновато) I feel a little uneasy
при себе́, с собо́й — on / with oneself
у вас квита́нция при себе́ [с собо́й]? — have you got the receipt on you?
прийти́ в себя́ — come to oneself [one's senses], come to
про себя́ (не вслух) — to oneself
чита́ть про себя́ — read to oneself
сказа́ть / поду́мать про себя́ — say to oneself
-
6 являться
несов. - явля́ться, сов. - яви́ться1) ( приходить) appear, come, present oneself; офиц. report; (на место тж.) register (at a place)явля́ться на рабо́ту — report for work
явля́ться в суд — appear before the court
явля́ться в ука́занное вре́мя — present oneself at the appointed / fixed time; report at the appointed / fixed time
явля́ться кста́ти — arrive at the right moment; present oneself very opportunely
явля́ться с пови́нной — give oneself up (with a confession of one's guilt)
2) (появляться, случаться) present oneself, come; ( о мысли) occurкак то́лько я́вится подходя́щий слу́чай — as soon as opportunity offers / presents itself
у него́ яви́лась мысль — an idea occurred to him, it occurred to him, it came to his mind
3) (быть, представлять собой) beявля́ться авторите́том в чём-л — be an authority on smth
он явля́ется дире́ктором — he is the director
э́то яви́лось причи́ной его́ сме́рти — that was the cause of his death
э́то яви́лось серьёзным препя́тствием — it was a serious obstacle
••яви́ться взо́ру книжн. — come into smb's view
яви́лся не запыли́лся! разг. шутл. — см. запылиться
-
7 приходить
несов. - приходи́ть, сов. - прийти́1) ( прибывать) come; arriveприходи́ть домо́й — come home
приходи́ть в порт — come in to port / dock
приходи́ть пе́рвым [вторы́м] (в соревновании) — come in first [second]
письмо́ пришло́ во́время — the letter came / arrived in time
ну вот мы и пришли́! — well, here we are!
2) (наступать, наставать) comeле́то пришло́ — summer came [set in]
ско́ро придёт вре́мя обе́дать — it will soon be time for lunch
3) (возникать, появляться) comeк ним пришла́ беда́ — they got into trouble
к ней придёт изве́стность — fame will come to her; she will become famous
4) (в вн.; оказываться в каком-л состоянии)приходи́ть в восто́рг (от) — go into raptures (over), be enraptured / delighted (with), be enthusiastic [-zɪ-] (over, about)
приходи́ть в изумле́ние — be surprised / amazed
приходи́ть в негодова́ние — become indignant
приходи́ть в но́рму — come to normal; settle into shape
приходи́ть в отча́яние — give way [give oneself up] to despair
приходи́ть в плохо́е [весёлое] настрое́ние — get into a bad [merry] mood
приходи́ть в у́жас — be horrified
приходи́ть в упа́док — fall into decay
5) (к; достигать) come (to); achieve (d)приходи́ть к вла́сти — come to power
приходи́ть к убежде́нию / заключе́нию — come to [arrive at] the conclusion
приходи́ть к соглаше́нию — reach an agreement
приходи́ть к концу́ — come to an end
••приходи́ть в го́лову, приходи́ть на ум кому́-л — occur to smb, strike smb; come into smb's mind, cross smb's mind
ему́ пришло́ в го́лову, что — it occurred to him that, it came into his mind that, it crossed his mind that
приходи́ть в себя́, приходи́ть в чу́вство (после обморока) — come to oneself, regain consciousness [-nʃəs-], regain [come to] one's senses; come round / to разг.
-
8 приходить
прийти(в разн. знач.) come*; ( прибывать) arriveприходить первым, вторым и т. д. (на гонках, бегах и т. п.) — come* in first, second, etc.
приходить в порт — come* in to port / dock
приходить к власти — come* to power
приходить к убеждению, заключению — come* to the conclusion, arrive at a conclusion
приходить к соглашению — come* to terms
приходить к концу — come* to an end
прийти в отчаяние — give* way, или give* oneself up, to despair
приходить в восторг (от) — go* into raptures (over), be enraptured / delighted (with), be enthusiastic (over, about)
приходить в негодование — become* indignant
приходить в упадок — fall* into decay
приходить в весёлое настроение — become* gay / merry
приходить в плохое настроение — get* into a bad* mood
приходить в голову, приходить на ум кому-л. — occur to smb., strike* smb.; come* into smb.'s mind, cross smb.'s mind:
ему пришло в голову, что — it occurred to him that, it came into his mind that, it crossed his mind that
приходить в себя, приходить в чувство ( после обморока) — come* to oneself, come* to one's senses, regain consciousness, или one's senses; come* round / to разг.
приходить в изумление — be surprised / amazed
ну вот мы и пришли — well, here we are
-
9 приходить в себя
1) (выходить из обморочного состояния, опьянения и т. п.) regain consciousness; recover consciousness; come to one's senses; come round; come toЦибулько и Одинцов помогли Красносельскому, и тот пришёл в себя. (А. Платонов, Одухотворённые люди) — Tsibulko and Odintsov moved Krasnoselsky to a more comfortable position and he came to.
[Матвей] пришёл в себя через много дней в госпитале. (Н. Евдокимов, Была похоронка) — Matvei regained consciousness many days later, in hospital.
Студенцов сбегал за водой, добыл где-то валидол, валерьянку и не отходил от Анны Кирилловны, покуда она окончательно не пришла в себя. (И. Меттер, Вдвоём) — Studentsov... dashed off for some water, got hold of some restorative from somewhere and did not leave Anna Kirillovna's side until she had well and truly came round.
[Смеляк] страдал, обливался потом и лишь изредка приходил в себя, раскрывая мутные, одурманенные болью глаза. (В. Поволяев, Остановка на Большой земле) — Smelyak was suffering, dead to the world, only occasionally recovering consciousness and opening dimmed eyes, crazed with pain.
2) (успокаиваться, переставать беспокоиться, волноваться и т. п.) recover; come to oneself; recover (collect) one's wits; regain control of oneself; get a grip on oneselfМечик ещё не пришёл в себя после смерти Фролова и исчезновения Пики. (А. Фадеев, Разгром) — Mechik had not yet fully recovered from the death of Frolov and the disappearance of Pika.
Атаман уже давно пришёл в себя. В глазах его опять играли весёлые огоньки, и он заметно хорохорился, лукаво поглядывая на Сен-При. (С. Голубов, Багратион) — The Ataman had collected his wits by now. His eyes again twinkled merrily, and he was ostentatiously preening himself and looking at Saint-Priest slyly...
Сначала ему надо было прийти в себя. Он курил, делал затяжки так часто, будто пил воду. (В. Распутин, Деньги для Марии) — He had first of all to get a grip on himself. He drew the smoke into his lungs in quick little puffs, like swallowing water.
Русско-английский фразеологический словарь > приходить в себя
-
10 приходить
несовер. - приходить; совер. - прийтибез доп.1) come, arrive2) (к чему-л.) come (to), arrive (at); reach- приходить к соглашению
- приходить к убеждению3) (во что-л.)reach;get (into), go (into)приходить в себя/чувство/сознание — to come to oneself, to regain consciousness, to come (a)round; to calm down, to become oneself (again) ( успокаиваться)
приходить в голову — to think (of), to hit (on), to take into one's head, to come to mind, to occur (to)
приходить в изумление — to be surprised/amazed
-
11 прийти в сознание
1) General subject: come to, regain senses, resuscitate, recover consciousness, recover oneself, awake2) Makarov: rally from the coma, recover( one's) senses, regain (one's) senses, come to oneself -
12 образумиться
1) General subject: come to senses, cut one's eye-teeth, come to oneself, come to reason, listed to reason, sober up2) Literal: come to senses3) Makarov: come to (one's) senses, cut eye-teeth -
13 отойти
I несовер. - отходить; совер. - отойтибез доп.1) go (away, aside); move away/off; leave, pull out, depart (о поезде и т.п.); put out, sail (о пароходе)не отходить ни на шаг от кого-л. — not move/stir a step from smb.'s side
2) (от чего-л.) ( отклоняться)step aside (from), walk away (from); deviate (from) (от темы и т.п.); depart, diverge (from) (от обычая, оригинала и т.п.); digress (from)3) воен. withdraw, drwa off, fall back4) (перейти в чью-л. собственность)pass (to), go (to)5) be lost (при обработке)6) (от чего-л.) (отставать, отваливаться)come/fall off; peel off; come out (о пятне)7) устар. ( умирать)pass away, breathe one's last, come to an end; expire; тж. несовер. be dying/goingII несовер. - отходить; совер. - отойтибез доп.(успокаиваться, приходить в себя) thaw; recover (normal state); come to oneself, come round; тж. несовер. be all right again -
14 отходить
I несовер. - отходить; совер. - отойтибез доп.1) go (away, aside); move away/off; leave, pull out, depart (о поезде и т.п.); put out, sail (о пароходе)не отходить ни на шаг от кого-л. — not move/stir a step from smb.'s side
2) (от чего-л.; отклоняться)step aside (from), walk away (from); deviate (from) (от темы и т.п.); depart, diverge (from) (от обычая, оригинала и т.п.); digress (from)3) воен. withdraw, drwa off, fall back4) (перейти в чью-л. собственность)pass (to), go (to)5) be lost (при обработке)6) (от чего-л.; отставать, отваливаться)come/fall off; peel off; come out (о пятне)7) устар. ( умирать)pass away, breathe one's last, come to an end; expire; несовер. тж. be dying/goingII несовер. - отходить; совер. - отойтибез доп.(успокаиваться, приходить в себя) thaw; recover (normal state); come to oneself, come round; несовер. тж. be all right againIII несовер. - отхаживать; совер. - отходить(кого-л.)cure, heal, nurse back to health -
15 очнуться
сов.1) ( проснуться) wake (up)2) ( прийти в сознание) come to oneself, come to, regain consciousness [-nʃəs-]3) (начать правильно соображать, ориентироваться) come to one's sensesочни́сь, тут тебе́ не столи́ца — come to your senses [open your eyes], you're not in the capital any more
-
16 чувство
с.(в разн. знач.) sense; (ощущение, эмоция тж.) feelingчувство удовольствия — sense / feeling of pain
чувство прекрасного — feeling for the beautiful, sense of beauty
♢
прийти в чувство — come* to one's senses, come* to oneself; come* to разг.без чувств — insensible, unconscious
лишиться чувств, упасть без чувств — lose* consciousness, faint; swoon поэт.
обман чувств — illusion, delusion
-
17 чувство
с.о́рганы чувств — organs of sense
2) ( ощущение) sense, feelingчу́вство бо́ли — sense / feeling of pain
чу́вство хо́лода — sensation of cold
3) ( эмоция) feelingчу́вство удово́льствия — feeling of pleasure
чу́вство жа́лости — feeling of pity
чу́вство го́рдости — feeling of pride
чу́вство раздраже́ния — feeling of irritation
4) ( интуитивное понимание) feeling, senseчу́вство безопа́сности — feeling of safety
чу́вство ю́мора — sense of humour
чу́вство прекра́сного — feeling for the beautiful, sense of beauty
чу́вство но́вого — sense of the new
чу́вство отве́тственности — sense of responsibility
чу́вство ме́ры — sense of proportion
чу́вство до́лга — sense of duty
чу́вство че́сти — sense of honour
••прийти́ в чу́вство — come to one's senses, come to oneself; come to разг.
без чувств — insensible, unconscious [-nʃəs]
лиши́ться чувств, упа́сть без чувств — lose consciousness [-nʃəs-], faint; swoon поэт.
обма́н чувств — illusion, delusion
шесто́е чу́вство — the sixth sense
-
18 очнуться
wake глагол:come back (возвращаться, воротиться, отплатить той же монетой, вспоминаться, очнуться, приходить в себя)wake from a stupor (очнуться, выходить из забытья) -
19 очухаться
1) General subject: recover2) Colloquial: come to one's senses3) Jargon: crash (от наркотика), snap out of it4) Makarov: come to oneself -
20 отходить
1. отойти1. move away / off; (о поезде и т. п.) leave*, pull out; depart (особ. как указание в расписании); ( о пароходе) put* out, sail2. воен. withdraw*, draw off, fall* back3. (от; отклоняться) step aside (from), walk away (from); deviate (from); (от темы и т. п.) digress (from); (от оригинала, обычая и т. п.) depart (from), diverge (from)4. (от; отставать, отваливаться) come* off (d.)2. отойти (успокаиваться, приходить в себя)recover, come* to oneself; сов. тж. be all right again3. сов. см. отхаживать
См. также в других словарях:
come to oneself — phrasal : to come to : regain self control * * * come to oneself To return to one s normal state of mind • • • Main Entry: ↑come … Useful english dictionary
come to oneself — phrasal to get hold of oneself ; regain self control … New Collegiate Dictionary
come to oneself — verb to gain consciousness or self control When I came to myself I was lying, not in the outer blackness of the Mohune vault, not on a floor of sand; but in a bed of sweet clean linen, and in a little whitewashed room, through the window of which … Wiktionary
come — O.E. cuman come, approach, land; come to oneself, recover; arrive; assemble (class IV strong verb; past tense cuom, com, pp. cumen), from P.Gmc. *kwem (Cf. O.S. cuman, O.Fris. kuma, M.Du. comen, Du. komen, O.H.G. queman, Ger. kommen, O.N. koma,… … Etymology dictionary
oneself — [wun΄self′, wunz΄self′] pron. a person s own self: also one s self be oneself 1. to function physically and mentally as one normally does 2. to be natural or sincere by oneself alone; unaccompanied; withdrawn come to oneself 1 … English World dictionary
come forward — verb make oneself visible; take action (Freq. 1) Young people should step to the fore and help their peers • Syn: ↑come to the fore, ↑step forward, ↑step up, ↑step to the fore, ↑come out … Useful english dictionary
oneself — /wun self , wunz /, pron. 1. a person s self (used for emphasis or reflexively): One often hurts oneself accidentally. 2. be oneself, a. to be in one s normal state of mind or physical condition. b. to be unaffected and sincere: One makes more… … Universalium
come to — verb 1. cause to experience suddenly (Freq. 10) Panic struck me An interesting idea hit her A thought came to me The thought struck terror in our minds They were struck with fear • Syn: ↑hit, ↑ … Useful english dictionary
Come — Come, v. i. [imp. {Came}; p. p. {Come}; p. pr & vb. n. {Coming}.] [OE. cumen, comen, AS. cuman; akin to OS.kuman, D. komen, OHG. queman, G. kommen, Icel. koma, Sw. komma, Dan. komme, Goth. giman, L. venire (gvenire), Gr. ? to go, Skr. gam.… … The Collaborative International Dictionary of English
Come — Come, v. i. [imp. {Came}; p. p. {Come}; p. pr & vb. n. {Coming}.] [OE. cumen, comen, AS. cuman; akin to OS.kuman, D. komen, OHG. queman, G. kommen, Icel. koma, Sw. komma, Dan. komme, Goth. giman, L. venire (gvenire), Gr. ? to go, Skr. gam.… … The Collaborative International Dictionary of English
come out — ► come out 1) (of a fact) become known. 2) declare oneself as being for or against something. 3) acquit oneself or fare in a specified way. 4) (of a photograph) be produced satisfactorily or in a specified way. 5) (of the result of a calculation… … English terms dictionary